Вегетарианское обозрение, Киев, 1910 г.
(Избранные статьи)
Памяти Константина Моес-Оскрагелло
В то время, когда после многолетнего перерыва
в переписке, я наводил справки из нашего туркестанского далека о
последнем местопребывании Моеса-Оскрагелло, и, получив их, наконец,
собрался послать письмо своему другу и учителю о дорогом и общем
нам деле - успехе вегетарианства на наших окраинах, пришла печальная
весть о его смерти.
Вот что пишет по поводу этой грустной вести друг мой Иосиф Перпер:
"Несколько месяцев тому назад скончался великий, светлый
полководец нашего немногочисленного стана - Моес-Оскрагелло. Его
память мне очень дорога, его деятельность для меня священна, его
знамя, ведь, мы, вегетарианцы, все носим. Пусть же великий дух его
живет в наших сердцах, пусть его прошедшее пройдет перед нашими
глазами и оживит дорогие черты, которые многие из нас, в том числе
и я, не знали. Напишите друг о своем учителе и друге. Переберите
его старые письма, вспомните прошедшее и напишите, дабы мы все знали,
кого мы лишились. Я чувствую, я сознаю его великую деятельность,
я понимаю, что Моес-Оскрагелло - это жемчужина, которая редко, редко
находится. Приложите его портрет. Напишите его жене, о чем, вы сами
знаете и сами поймете. Я знаю, что и вам этот человек был дорог.
Хочется узнать о последних его минутах. Хотелось бы разукрасить
эту великую могилу цветами, хотелось бы начертать в сердцах всех
наших единомышленников мощные, святые заветы усопшего, за которые
он так талантливо боролся. Пусть спит этот великий человек. Его
память будет долго жить в рядах его искренних последователей, и
будет освещать тернистый путь, который нам предстоит. Но при свете
его мы пройдем, пройдем с сознанием, что мы не одни, что за нами
светочи - Струве, Оскрагелло, Бальцер и др., а после нас появятся
новые последователи. Принесите же друг поскорее эти розы на его
могилу, принесите с собою пачку стареньких писем с драгоценными
воспоминаниями. Послушаем о том, как жил и что творил один из наших
могиканов. Страницы "Вегетарианского Обозрения" открыты.
Они хотят впитать в себя надмогильное слово".
После такого страстного, горячего призыва мне стыдно приступить
к этому дорогому мне делу - воспоминанию об этом борце за вегетарианство,
с моим жалким багажом - несколькими письмами покойного, мне стыдно,
что я так много лет забывал этого достойнейшего из поляков, мне
стыдно, что при жизни покойного я не расспросил его как следует
о его прошлом, и, как бы в оправдание нашей природной черты, в силу
которой "гром не грянет, мужик не перекрестится", я застигнут
сейчас врасплох и над свежей могилой покойного, я, переводчик лучшей
книги его "Przyrodzone pokarmy", так мало могу сказать
о прошлом автора.
В 80-х годах в Петербурге, приблизительно в 1888-89 особенно усердно
заговорили о вегетарианстве. Русская вегетарианская литература состояла
тогда из одной только брошюрки профессора А. Бекетова "Питание
человека в его настоящем и будущем". Приблизительно в это время
в Петербурге праздновало 25-летие своего существования первое русское
общество вегетарианцев, которое в шутку называли "Ни рыба,
ни мясо". Лично меня вопрос о вегетарианстве интересовал еще
с детства и мне очень хотелось познакомиться с литературой этого
вопроса. Я решил обратиться к польской литературе, где мне указали
на сочинения Моеса-Оскрагелло. Книгу его - "Przyrodzone pokarmy"
я вскоре получил из Варшавы или из Петербурга, хорошо не припомню,
и к переводу ее приступил уже в Самарканде в 1892-3 г.г. Чтобы заручиться
согласием автора я вступил с ним в переписку и первое письмо от
него получил 17 октября 1893 года. В это время перевод был уже закончен.
Я просил его прислать свой портрет, но он был получен не в Самарканде,
а в редакции "Посредника" в Москве[24]. Из этого письма
я узнал, что он, Оскрагелло, очень внимательно следит за появившимися
уже первыми русскими книжками о вегетарианстве. В этом же письме
он сообщил, что, "желая письменно познакомиться со Львом Николаевичем,
послал ему еще в 1892 году несколько своих трудов и письмо на английском
языке (русским он плохо владеет). По его предположению ни то, ни
другое до него не дошло. "Впрочем ничего не было бы удивительного,
так как граф был тогда очень занят несением помощи голодающим. Эта
сторона его деятельности вызывает во мне особенное благоговение
к нему".
"Что у вас смеются над вегетарианством, удивляться нечего.
Бессмысленная толпа везде, всегда и всему смеется. Не было в мире
святой идеи, которая не испытала бы подобной участи. Но нам нечего
смущаться. Идеи, завоевывающие сразу у общества одобрение и симпатии,
наверное, мало стоят и успехи их мимолетны.
"У вас вегетарианство потихоньку, но зато прочной поступью
движется вперед. Большой успех здесь делает теософия (оккультизм),
с которой вегетарианство в практической области тесно связано".
Так как не я один завязал сношения с Моесом-Оскрагелло, а вступил
с ним в переписку, в лице Е.И. Попова[25], и "Посредник",
то и в этом письме он вводит меня в курс своей переписки с ним.
"Недавно писал мне Е.И. Попов насчет народного лечебника.
Мысль эту осуществлю только зимой. В этом году я написал книжку
"Наука лечения", к изданию которой приступаю. Из нее то
я сделаю выдержки, которые вполне заменят лечебник для крестьян
в более легких случаях заболевания. Сюда отношу все воспалительные
заболевания, оспу, разные сыпи, тиф и другие болезни, которые уже
по теории аллопатии относятся к области трудных заболеваний.
"В последнее время я работал только в немецких и английских
журналах. Вам придется немножко обождать на мой последний польский
труд".
В 1894 году я вел с Моесом-Оскрагелло довольно деятельную переписку,
обращаясь к нему как к врачу, за советом относительно моей старшей
дочери. "Хотелось послать вам совет для вашей маленькой девочки,
но не мог этого выполнить до выхода в свет моей медицинской работы,
без которой вам трудно было бы вести лечение. Полагал, что в феврале
книжка выйдет, а встретила меня печальная неожиданность. Местная
(варшавская) цензура не только запретила, но и конфисковала рукопись.
"Понятно, этому я всецело обязан медицинскому управлению.
Неимоверных усилий стоило мне получить разрешение переписать собственную
рукопись. В настоящее время дело это находится в Петербурге в Главном
Управлении по делам печати".
Из этих, как из дальнейших, писем я узнал, что он очень интересуется
вопросами спиритизма и оккультизма, тоже что и покойный туркестанский
врач-вегетарианец д-р Зеланд, написавший научный труд по гигиене
и вегетарианству "Здоровье и счастье". В этих письмах
он сообщал об известных спиритических сеансах с специально для этой
цели выписанной из Неаполя Евзинией Палладино. Сеансы эти происходили
под наблюдением известного польского ученого натуралиста - д-ра
Охоровича. Но так как эта область явлений была для меня всегда чуждой
и недоступной, то переписка по ним больше не возобновлялась.
Последнее письмо его датировано 4 мая 1896 года. Получено из Кракова,
куда он переселился совсем. На этом письме, к сожалению, наша переписка
совсем прекратилась и, к стыду моему, по моей вине, так как покойный
был очень аккуратен и внимателен в переписке.
Перу покойного принадлежат следующие оригинальные и переводные
труды: 1) Jarosz i Jarstwo 1884 г. (Вегетаризм), сочинение Альфреда
ф. Зеефельда, перевод с немецкого. 2) Jarstwo i Welniarstwo w dziejach
slowian-szuyzny, 1888 г. (Вегетарианство и шерстяная одежда в истории
славянских народностей). 3) Серия трудов под общим названием "Nauka
о zdrowiu"; часть I "Tajniki medycyny", часть II
"Hauka leczenia" 1885 г. (эта часть конфискована). 4)
Przyrodzone pokarmy czlowieka i wplyw ich na dole ludzka. (Природная
пища человека). 5) Odpowiedz na omowy jarstwa (Полемические статьи
в защиту вегетарианства).
Вероятнее всего, что этим списком не исчерпывается вся наличность
его трудов на польском языке. Я только привел те, которые мне лично
известны. Весьма возможно, что за последние 14 лет он еще написал
кое-что. Мне неизвестны также его литературные работы на немецком
и английском языках, так как он работал в иностранных вегетарианских
журналах.
Задумав перевести Przyrodzone pokarmy, я предварительно пытался
узнать мнение об этой книге у лиц более компетентных и обращался
по этому поводу к Н.С. Лескову и Л.H. Толстому. Первому я послал
книжку Оскрагелло на польском языке. Николай Семенович достаточно
владел польским языком, чтобы судить о ней по подлиннику. Ответ
его был суровый, но тем не менее очень благоприятный для книги.
6-го и 10-го августа он писал мне из Уст-Норова: "Я получил
от Вас письмо и книжку Оскрагелло и Вас очень благодарю за то и
другое. Что до книжки, то я ее уже имею от кого-то мне неизвестного
(может быть от автора) и давно ее прочел. Она прекрасна и очень
любопытна, но кулинарная ее часть сурова. В нашем положении так
ставить дело нельзя. "Кто гнет не парит, а сломит не тужит,
тот достоин похвалы за решительность, но не за благоразумие. Нам
не создать сразу богатырей и силачей, а надо рассчитывать более
на среднего человека. Нам нет нужды в (неразборчиво), но зачем пугать
людей, что если не есть убоины, то уже непременно надо есть по-коровьи.
Этой крайностью уже много испорчено. Столовая книжка "для воздержных"
в Петербурге уже изготовляется г-жей В. Я боюсь, что это будет не
то, что нужно. А нужно (по-моему) "Сто блюд без убоины"
и более ничего. Я хлопочу о такой маленькой книжке для людей средней
руки. Более строгие, если найдут что, откинут".
"Так как книжка Оскрагелло мне очень понравилась и кажется
мне очень полезной, то я хотел бы узнать в каком положении находится
предпринимаемый Вами перевод этой книги. Растрепанный и (неразборчиво)
экземпляр этой книги я на другой день отослал в Россошу Ч-ву, для
передачи Евг. Попову. Выдержки, сделанные Вами из книги "P.
Pokarmy" я не надеюсь устроить. Это так, если для себя, а в
печать не берут, а надо ждать случая и при случае подпустить в ином
блюде, только в виде "вкусового вещества". При случае
я не буду упускать таких очень умных аргументов и наведений Оскрагелло.
Но так, просто, как вы сделали, - этого никто печатать не станет.
До сих пор над нами, ведь, пока еще только смеются, и мы должны
изловчаться, чтобы почему-нибудь делать свои "смешные"
рассуждения предметом внимания... А потому я Вам ничего обещать
не могу. За указание сочинений Оскрагелло я Вам очень благодарен...
Некоторые (важнейшие) его рассуждения превосходны и очень глубоки...
Что он за человек, - т.е. "коего духа?" Кто с ним списывается:
Вы или Евг. Попов? II еще: которые же из его книжек для души хороши?"
В другом письме он опять пишет: "Книга Оскрагелло превосходна,
но она не свободна от крайностей и примитивизма и их надо чувствовать
и стушевывать, а не проводить их за что-то будто серьезное и серьезно
желательное. Так я думаю, и извините, что так это Вам и говорю прямо,
как думаю".
Я не побоялся приводить здесь суровую оценку этого умнейшего из
наших писателей прошлого столетия, отличавшегося особой прямолинейностью,
автора талантливого рассказа "Фигуры", герой которого
- Вигура - первое лицо в русской литературе, выведенное вегетарианцем.
А вот отзыв Льва Николаевича о книге: "Здоровье мое для моих
лет хорошо. И вегетарианство несомненно делает мне большую пользу.
Жду очень переведенную вами книгу. Я кое-что прочел в ней[26]. Она
мне нравится, но мне кажется, что в ней есть научные излишние мудрования.
Для меня всегда остаются главными мотивами - мотивы нравственные:
1) не убивать, и 2) как можно меньше доставлять труда людям. И соблюдая
эти две цели, я уверен, что будет самая естественная, а потому здоровая
для человека пища".
Наконец, в 1896 году редакция "Посредника" выпустила
в свет книжку Оскрагелло, снабдив ее прекрасным предисловием, но
тоже не чуждым некоторого скептицизма относительно ее "суровой
части". Несмотря на то, что первое издание до сих пор еще не
разошлось, книга имела громадный успех в обществе. Оговариваюсь,
что заключение это я вывожу из моего личного круга наблюдений. Особенное
значение она приобрела в смысле пропаганды той именно ее части "райского
питания", к которой всего суровее отнеслись наши корифеи. И
опять личные наблюдения показали, что книга имела большой успех
среди простых читателей из народа, сектантов, в особенности среди
евреев. Мой друг, Сарра Б-на, очень убежденная вегетарианка (и сионистка)
завезла эту книжку в далекую Палестину - в город Яффу, где она основала
первый в Палестине вегетарианский клуб, - рассказывала мне, что
все читают книгу Оскрагелло с особенным увлечением. Здесь, в Туркестане,
через мое посредство распродано больше ста книжек "Природная
пища человека" и никогда спрос на нее не уменьшается. По отзывам
многих всего больше интересует в ней именно ее "суровая часть".
Здесь я встречал нескольких лиц по долгу придерживавшихся "райского
питания" и никогда не тяготившихся им, но вполне здоровых и
бодрых. Во всех этих случаях они являлись последователями теории
Moeсa Оскрагелло.
Думается, что я прав буду, утверждая, что в России эта книга встретила
больше сочувствия, чем на родине автора. Этого не отрицал и сам
Оскрагелло.
Умер Константин Моес-Оекрагелло на 60 году жизни, 27 января 1910
г.
Ю.О. Якубовский
|